am@astronomija.co.yu

 

 

Astronomija u medijima
Drugi primeri
 

 

 

Sadržaj AM

 

 

mediji
Astronomija u medijima
 
Politika
 

"Politika" od subote 20 decembra 2003. donosi izveštaj o britanskom lenderu Beagle 2. U Politikinoj interpretaciji Bigl 2 se zove: Zečar 2.

"Zečar" je kratkonogi pas koji lovi zečeve!!! Ali ni u jednom članku-prevodu Darvinovih putovanja se nikada nije tako bukvalno prevelo ime broda Beagle - Bigl u pomenuti ZECAR.

Pozdrav...
Ljubiša
 

 
Različita scenarija za glupost:

Novinarska kuca lutajući po Internetu naleće na vest da se sprema sletanje na Mars. Verovatno je "novinar" tu vest video na nekoliko web sajtova i uverio se da je to vredno da se objavi u njegovom časopisu ili štaa već. Međutim malo mu je bilo što je copy-translate-paste dotičnu vest sa nekog sajta nego je dobio i napliv kreativnosti i želeo da u datoj vesti ostavi neki svoj pečat. I vidi genijalne ideje. "Prevešću reč BIGL".

Scenario 1. : Proverava novinarčic svoj engleski i vidi da mu ta reč baš ne leži u vokabularu, a rečnik or dictionary nije mu pri hand or ruci i rešava se da pozove svog(oju) prijatelja(icu) koji(a) bolje od njega zna english i BTW ima dotični dictionary pri ruci or hand (šta bilo). Sa druge strane žice 99% mu je odgovoreno da i on(a) ne zna šta reč bigl zapravo znači i da će morati da sačeka da vidi u rečniku or you know what i posle izvesnog vremena ga nalazi i počinje da mu deklamuje od reči do word-a, a ovaj ti naš novinarčic sve to pažljivo zapisuje ili ti kuca po tastaturi.

Scenario 2.: Proverava novinarčic svoj engleski i vidi da mu ta reč (bigl) baš ne leži u vokabularu i, joj vidi sreće, imamo rečnik u redakciji. I eto nesreće. Čovek onako sirovo baci reč u eter ili na papir i to ode u javnost. To što reč ZEČAR 99.999999999% Srbima i ostalim srodnim narodima i jezicima ama baš ništa ne znači i može da se tumači od čitaoca do čitaoca - to nema veze. Novinar je ispunio svoj kreativni nagon istreasao se na nama čitaocima ili gledaocima ili slušaocima i sad mi ni krivi ni dužni moramo da jurimo kraj njegovoj gluposti i da ispravljamo krive drine.

Scenrio 3. : Sedim ja kod kuće i otvaram mail i vidim polemika oko "zečara" i taman mislio da se batalim te teme i da sednem i da gledam TV kad ono žena i ćerka mi uzurpirali TV sa španskim serijama (trenutno je 683649573545902. epizoda), a ja četvrti broj Astronomije pročitao skoro do pola pa rekoh da ga malo pauziram jer je dvobroj i opet na kompjuter kad tamo opet zečar. I možete misliti koliko je sada meni dosadno i kakav sam ja sad napad kreativnosti dobio kad sam rešio da vas zamaram sa ovim mojim to long mailom. Ceo ovaj text je sa nadom da nas ubuduće niko neće gnjaviti sa prevodima koji su totalno nepotrebni neprevodljivi, a kad se prevedu izgledaju ružno dozla boga. Ostavite nas u ne znanju ubuduće šta je to Pinta, Ninja, Enterprise, Endevor, Dicovery, Deep Space, Shenzou, Bigl, Apolo, Mecury, Tomahavk, Exoset, Harier, Pathfinder, Nzomi, Pionir, Vojadžer, Sojuz, Mir, Buran, Sputnjik...... Voleo bih da me te reči asociraju na ono što one uistinu jesu. Proizvodi ljudskg uma i napora da čovek prevaziđe samog sebe. Izgleda da imate sreće jer je španska serija izgleda završila i red je da se i ja malo iživljavam na daljiskom or remote control, pa vas neću više gnjaviti. Preporučujem da ovaj mail podhitno dilitujete ili zapalite ako ga imate u hard copy jer je definitivno opasan. Imam neki ružan osećaj da ce početi da se razmnožava kao ružni virus.

Pozdrav svima

Radan

 

 1   2   3  4  5  6

 Pošaljite svoj prilog na temu: Astronomija i mediji
 
Pišite nam
Upišite vašu e-mail adresu
Predmet:
Tekst pisma:  

 

(decembar 2003.)

vrh